Traducción generada automáticamente

Sem endereço
Luiz Carlos da Vila
Sin dirección
Sem endereço
Allá va ella, diciendo hasta nunca másE lá vai ela, dizendo até nunca mais
Estoy en esa viviendo a la sombra de los suspirosEstou naquela vivendo a sombra dos ais
Para verla feliz, incluso me volteé del revésPra vê-la feliz até me virei pelo avesso
Sabiendo que de tu amor me fortalezcoSabendo que do teu amor me fortaleço
Es el pago que ella me da por tanto aprecioÉ a paga que ela me dá por tanto apreço
Se va y ni siquiera deja su direcciónVai embora e não deixa sequer seu endereço
En la escuela de samba de su corazón fue un tropiezoNa escola de samba do seu coração foi um tropeço
Cortó mi samba alegando que no tenía fin ni principioCortou o meu samba alegando que não tinha fim nem começo
Rasgó mi fantasía y aún arrojó al suelo mi aderezoRasgou a minha fantasia e ainda atirou no chão meu adereço
El motivo de tanta discordia desconozco.Motivo pra tanta discórdia eu desconheço.
Es el pago que ella me da por tanto aprecioÉ a paga que ela me dá por tanto apreço
Se va y ni siquiera deja la dirección.Vai embora e não deixa sequer o endereço.
Allá va ella diciendo hasta nunca másE lá vai ela dizendo até nunca mais
Estoy en esa viviendo a la sombra de los suspirosEstou naquela vivendo a sombra dos ais
Para verla feliz, incluso me volteé del revésPra vê-la feliz eu até me virei pelo avesso
Sabiendo que en su amor me fortalezco.Sabendo que no seu amor me fortaleço.
Es el pago que ella me da por tanto aprecioÉ a paga que ela me dá por tanto apreço
Se va y ni siquiera deja la dirección.Vai embora e não deixa sequer o endereço.
Fui al fondo del pozo en la base del hueso y obedezcoFui ao fundo do poço na base do osso e obedeço
Y aún decía inocente contenta que es lo que merezcoE ainda dizia inocente contente que é isso que eu mereço
Por ella en la mano enfrenté sugerencia, por poco casi mueroPor ela na mão encarei sugestão, por um triz quase faleço
Al final aún quiere venderme a bajo precio.No fim ainda quer me vender a baixo preço.
Es el pago que ella me da por tanto aprecioÉ a paga que ela me dá por tanto apreço
Se va y ni siquiera deja la dirección.Vai embora e não deixa sequer o endereço.
Gasté toda la economía para decorar la casa, la negra desgraciada aún me destrozaEu gastei toda economia pra enfeitar a casa a nega vadia ainda
Hormiga con alas que quiere perderse.me arrasa formiga com asa que quer se perder.
Peor fui yo, que gasté todo el dinero que tenía para verla bienPior fui eu, que gastei toda grana que eu tinha pra vê-la joinha
Dejando a la vecina con agua en la boca, pero es que esta loca no me quiere.deixando a vizinha com água na boca, mas é que essa louca não quer me querer.
Gasté toda mi energía porque cada día me levantaba más tempranoEu gastei toda minha energia porque todo dia acordava mais cedo
Para darle levadura y la leche más pura para fortalecerla.pra lhe dar levedo e o mais puro leite pra fortificar.
Y gasté toda la poesía que hacía en vano de Carlos Drummond y Fernando Pessoa pero ella decide abandonarme.E eu gastei toda a poesia que eu fazia a toa de Carlos Drumonnd e Fernando Pessoa mas ela resolve me abandonar.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Luiz Carlos da Vila y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: