Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 506

Le Beurre Salé

Manau

Letra

Mantequilla Salada

Le Beurre Salé

Él dejó su vaso, no hizo ningún comentarioIl a posé son verre, n'a pas fait de commentaire
Un gesto al dueño que le sirvió una cervezaUn geste au patron qui lui a remis une bière
Yo estaba detrás, a unos pasos de élMoi j'étais derrière à quelques pas de lui
No me dijo nada, tal vez era mejor asíIl ne m'a rien dit, peut-être que c'était mieux ainsi
Lo vi seguir lastimándoseJe l'ai regardé à continuer à se faire du mal
La escena me impactó, no encontré que fuera normalLa scène m'a touché je n'ai pas trouver c'est normal
Un viejo, un anciano que bebe para olvidarUn vieux, un ancien qui boit pour oublier
A las 10 de la mañana, hay demasiados en nuestros cafésÀ 10 heures du matin, il y en a beaucoup trop dans nos cafés
Luego se giró lentamente, me miróPuis il s'est retourné lentement, m'a regardé
Con los ojos cansados, el pelo blanco, las mejillas hundidasLes yeux fatigués, les cheveux blancs, les joues creusées
Me hizo un gesto muy amigable con la manoIl m'a fait un signe très amical de la main
Gritando en el café, 'dime cómo estás, chico'En criant dans le café, "dis-moi comment tu vas gamin ?"
Le dije que para mí todo estaba bien aquíJ'ai dit que pour moi ici tout allait bien
Que siempre hay altibajos, pero sigo mi caminoQu'il y a toujours des hauts, des bas, mais je continue mon chemin
Tu camino, 'hey!', se quedó congeladoTon chemin, "hé !", il est resté figé
Como si esa imagen tuviera el sabor de la mantequilla saladaComme cette image avait le goût du beurre salé

CORO (× 2):REFRAIN (× 2) :
Mantequilla saladaLe beurre salé
Como si esa imagen tuviera el sabor de la mantequilla saladaComme cette image avait le goût du beurre salé
Hay historias, así de desfasadasIl y a des histoires, comme ça décalées

Tranquilo en mi mesaTranquille à ma table
Quería hablar solo de élJe voulais parler que de lui
Lejos de ser un notableLoi d'être un notable
Él también siguió el impulsoLui aussi a suivi l'envie
Se sentó cerca de mí, para charlarIl s'est assis près de moi, histoire de discuter
Levantamos nuestros vasos, luego, lógicamente, brindamosOn a levé notre bras, ensuite, logique, on a trinqué
Se escuchaba en el pueblo venir una tormentaOn entendait sur le village venir une tempête
Todos los marineros del puerto acababan de regresarTous les marins du port venaient de rentrer
Hacía tanto frío afuera y todos los barcos estaban atracadosIl faisait si froid dehors et tous les bateaux était à quai
Y ahí estábamos, los dos, como unos tontos de DiosEt nous là, tous les deux, comme des cons de Dieu
Preguntándonos si Alejandro era el único felizA se demander si Alexandre était le seul heureux
Estábamos bien, eso seguro, sabíamos a dónde irOn était bien c'est sûr, on savait où aller
Conflicto generacional, que se evaporó rápidamenteConflit de génération, qui s'est très vite évaporé
Un poco ebrios, eso impide pensarUn peu éméché, ça empêche de penser
Pero él quería hablarme de su vida, de su pasadoMais il voulait me parler de sa vie de son passé
Recuerdo sus palabras, sus ojos llorososJe me souviens de ses propos, de ses yeux mouillés
Como si esa imagen tuviera el sabor de la mantequilla saladaComme cette image avait le goût du beurre salé

CORO (× 2)REFRAIN (× 2)

Él dejó su vaso, ya no dijo nadaIl a posé son verre, n'a plus fait de commentaire
Y se giró para echar un vistazo al marEt s'est retourné à jeter un œil à la mer
Yo estaba detrás, a unos pasos, muy cerca de élMoi j'étais derrière à quelques pas, tout près de lui
No me dijo nada, creo que era mejor asíIl ne m'a rien dit, je crois que c'était mieux ainsi
Lo dejé ir con sus recuerdosJe l'ai laissé partir avec ses souvenirs
Estos ancianos que conocí entre dos cervezas y dos sonrisasCes anciens que j'ai connu entre deux bières et deux sourires
Hay cosas que pasan y que no entendemosIl y a des choses qui passent et que l'on ne comprend pas
Encuentros que nos atrevemos y que no imaginábamosDes rencontres que l'on ose et que l'on imaginait pas
Y yo, yo solo con mis pensamientosEt moi, moi tout seul avec mes pensées
En este pueblo, solo estaba de pasoDans ce village, je ne faisais que passer
Bajo el viento y la lluvia, mi silueta se desvanecióSous le vent et la pluie ma silhouette s'est effacée
Seguramente mi imagen tenía el sabor de la mantequilla saladaSûrement que mon image avait le goût du beurre salé

Escrita por: Cédric Soubiron / Martial Tricoche. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Manau y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección