Suscríbete

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 10.315

A Fonte

Dealema

Letra

La Source

A Fonte

Fils de José Pereira et Clara CerqueiraFilho de José Pereira e Clara Cerqueira
Renaissant des cendres, pour un jour redevenir poussièreRenascido das cinzas, pra um dia voltar a ser poeira
La ligne qui me définit le mieux est réelle et sincèreA linha que melhor me define é real e verdadeira
Mégalomanie sans claustrophobie à ma portéeMegalomania sem claustrofobia à minha beira
Ma partenaire : l'humilité, meilleur ami : le travailMinha parceira: O humildade, melhor amigo: o trabalho
J'ai saisi le micro, mais j'ai commencé par le solEu abracei o microfone, mas comecei pelo soalho
Différent, intelligent, avec un quotient distinctDiferente, inteligente, com distinto quociente
Riche à l'intérieur comme le sous-sol du Moyen-OrientRico por dentro como subsolo do médio oriente
Je ne juge pas les livres par leur couverture, leur intérieur est juteuxNão julgo livros pela capa, seu interior é sumarento
Le tir m'est revenu en pleine face, un autre dans le pied en même tempsSaiu-me o tiro pela culatra, outro no pé ao mesmo tempo
Je n'ai pas de palas, j'ai des fosses pour crânes cadavériquesNão tenho palas, tenho valas para crânios cadavéricos
Comme pour des visages remplis de tous types de cosmétiquesComo para faces repletas de todo o tipo de cosméticos
Je produis des bombes sonores, que tu ignores depuis longtempsProduzo bombas sonoras, que há muito ignoras
Desquelles tu ne touches pas, comme la radio, à certaines heuresDas quais não tocas, como a rádio, a determinadas horas
La musique est ma vie et ma vie est musiqueMúsica é a minha vida e a minha vida é música
Bien plus qu'un business ou la gloire d'une figure publiqueMuito mais do que um negócio ou fama de figura pública

La source, le don, la haine, l'amourA fonte, a dádiva, o ódio, o amor
La solitude, la douleur, guerrier génialA solidão, a dor, guerreiro genial
La lumière, la peur, l'illusion au rêveA luz, o medo, a ilusão ao sonho
Du berceau à la tombe, je suis spécialDo berço ao túmulo, sou especial

(Ex-pion)(Ex-peão)

Choisis ton masque et entre dans la danseEscolhe a tua máscara e entra na facha
Je te laisse choisir ta tombeEu deixo-te escolher a tua campa
Je te file des claques venant de nulle partEu dou-te estaladões vindos do nada
Qui frappent plus fort que de sniffer cette blancheQue batem mais do que andares a cheirar essa branca
Mal tracée, la jugulaire éclateMal traçada, a jugular rebenta
Gicle du sang sur les murs et sur les pages du carnetJorra sangue pras paredes e pras folhas da sebenta
Et je pars, je ne suis pas les modes, je suis en zenE eu parto, não entro em modas, entro em zen
Je monte sur scène, les gunas ouvrent des cercles de slamSubo ao palco, gunas abrem rodas de slam
Ne viens pas faire la messe au prêtreNão venhas dar a missa ao padre
Je fonds des mouvements comme des sectes, puis je me tire sans m'être suicidéFundo movimentos como seitas, depois bazo sem me ter suicidado
En vérité, je suis au bord de la folieNa verdade, estou no limiar da sanidade
Prêt à sauter de l'autre côté, reste silencieuxPrestes a saltar do outro lado, está calado
(Chhh) je dois me concentrer(Shhhiu) tenho que me concentrar
Ces voix qui me parlent à l'oreille crient déjàEstas vozes que me falam ao ouvido já estão a gritar
Arrête, sens la vibration car elle est rarePara, sente a vibração porque é rara
Je cause des pannes dans le système, DealemaCauso avarias no sistema, Dealema

La source, le don, la haine, l'amourA fonte, a dádiva, o ódio, o amor
La solitude, la douleur, guerrier génialA solidão, a dor, guerreiro genial
La lumière, la peur, l'illusion au rêveA luz, o medo, a ilusão ao sonho
Du berceau à la tombe, je suis spécialDo berço ao túmulo, sou especial

M… a… z… eM… a… z… e
Plus d'attitude, zéro egoMais atitude, zero ego
Convaincu, je parcours mon chemin avec foiConvicto percorro o meu caminho com fé
Avec des valeurs humaines que je ne renie jamaisCom valores humanos que nunca renego
Ma lutte est contre le manque de sentimentsA minha luta é contra a falta de sentimentos
J'ouvre la porte de ton cœur avec des penséesAbro a porta do teu coração com pensamentos
Plus profondes que les abîmes de l'âmeMais profundos que os abismos da alma
Plus astucieux que sages avec calmeMais astutos do que sábios com calma
J'apporte des tactiques de survie urbaineTrago tácticas de sobrevivência urbana
Je change la conscience dans cette ère inhumaineAltero consciência nesta era desumana
Opération mentale de décantation alchimiqueOperação mental de decantação alquímica
Métal, transmuté, fin de l'esclavage psychiqueMetal, transmutado, fim da escravatura psíquica
Du chaos, de la douleur, de l'illusion, de la misèreDo caos, da dor, do engano, da miséria
Émerge un nouveau monde : Tes rêves en matièreEmerge um novo mundo: Os teus sonhos matéria
Le temps n'existe pas, esprit et corps en symbioseO tempo não existe, mente e corpo em simbiose
La fénix se lève, commence la métamorphoseErgue-se a fénix, começa a metamorfose

La source, le don, la haine, l'amourA fonte, a dádiva, o ódio, o amor
La solitude, la douleur, guerrier génialA solidão, a dor, guerreiro genial
La lumière, la peur, l'illusion au rêveA luz, o medo, a ilusão ao sonho
Du berceau à la tombe, je suis spécialDo berço ao túmulo, sou especial

(Je suis) le cinquième ange.. Fusion(Eu sou) o quinto anjo.. Fusão
Mouton mégacéphale, affamé de sonMosto megacéfalo, com fome de som
Poète encapuchonné, vocabulaire empoisonnéPoeta encapuçado, vocábulo envenenado
Une hallucination visuelle et acoustique du diableUma alucinação visual e acústica do diabo
(Je suis) l'hypocentre qui te secoue de l'intérieur(Eu sou) hipocentro que te abala por dentro
La sensation de choc qui parcourt ton squeletteA sensação de choque que percorre o teu esqueleto
Mon fétiche pour la terreur martèle mon cerveauO meu fetiche pelo terror martela-me o cérebro
Je suis descendu sur terre car Christ a peur des clousDesci à terra porque Cristo tem fobia de pregos
(Je suis) alignement parfait hors d'angle(Eu sou) alinhamento perfeito fora de ângulo
Vandale quand je chante, somnambule quand je marcheVândalo quando canto, sonâmbulo quando ando
Je manipule le muscle verbal (?)Manipulo músculo verbáculo (?)
Comme un testicule j'éjacule l'alphabet diabolique pour l'ovuleComo um testículo ejaculo alfabeto diabólico para o óvulo
Des tentacules incrédules spéculent sur mon calculTentáculos incrédulos especulam o meu cálculo
Ils ne m'atteignent pas, mon pinacle mental ni le télescopeNão me atingem, o meu pináculo mental nem a binóculo
Terrien sans lien du berceau à la tombeTerráqueo sem vínculo do berço ate ao túmulo
Avales le feu de mon intime, inspecteur morbideEngole o fogo do meu íntimo, inspector mórbido

La source, le don, la haine, l'amourA fonte, a dádiva, o ódio, o amor
La solitude, la douleur, guerrier génialA solidão, a dor, guerreiro genial
La lumière, la peur, l'illusion au rêveA luz, o medo, a ilusão ao sonho
Du berceau à la tombe, je suis spécialDo berço ao túmulo, sou especial


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Dealema y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección