Traducción generada automáticamente
Highlife In The City
Gerhard Schöne
Vida bohemia en la ciudad
Highlife In The City
Él se llamaba Jürgen, pero se hacía llamar Charlie, tenía dieciocho años y medio,Er hieß Jürgen, nante Charlie sich, war grad achtzehneinhalb,
sus jeans a menudo estaban parchados y ya no eran azules.seine Jeans warn oft geflickt und nicht mehr blau.
A sus padres los llamaba burgueses,Seine Eltern nannt' er Spießer,
esclavos del consumismo y disfrutadores,Konsumsklaven und Genießer,
y al partido político los llamaba polipos.und Polypen nannte er den ABV.
Charlie ya no iba a trabajar, y se fue de casa.Charlie ging nicht mehr zur Arbeit, und er ging weg von Zuhaus.
En el prado había un viejo auto chatarra,Auf der Wiese stand ein altes Autowrack,
él lo limpiódas Ding hat er ausgemistet
y se instaló en él,und sich darin eingenistet,
pintó flores en el techo con pintura en aerosol.malte Blumen auf das Dach mit Nitrolack.
CORO:REFRAIN:
Él cantaba solo:Er sang nur:
"Vida bohemia en la ciudad"Highlife in the city
Oh mi vida es bonitaOh my life is pretty
Sí, sí, sí"Yeah yeah yeah"
Enhebraba perlas y vendía las joyas,Er hat Perlen aufgefädelt und als Schmuck das Zeug verkauft,
sembraba semillas de lupino alrededor de su nido,hat Lupinensamen um sein Nest gestreut,
a veces se cepillaba los dientes,putzte manchmal sich die Zähne,
llevaba una cinta en la melenatrug ein Stirnband um die Mähne
y leía a Hemingway, Karl May y Sigmund Freud.und las Hemmingway, Karl May und Siegmund Freud.
Un día llegó su viejo en un Wartburg rugiendo,Eines Tages kam sein Oller mit 'nem Wartburg angebraust,
tiró del pelo de Charlie y gritó.zog den Charlie an den Haarn und brüllte rum.
Pero Charlie dijo suavemente:Charlie aber sagte leise:
"Pobres burgueses, pobres viejos","Arme Spießer, arme Greise",
y poco a poco su papá se quedó callado.und allmählich wurde da sein Papi stumm.
Y escuchaba a Charlie hablar sobre lo genial que era su nueva vida,Und er hörte Charlie reden, wie sein neues Leben fetzt,
cómo alimentaba pájaros, sembraba flores y cantaba.wie er Vögel füttert, Blumen sät und singt.
Papá se quitó la corbata,Papi riß den Schlips vom Kragen,
la tiró lejos, empezó a quejarse,schmiß ihn fort, fing an zu klagen,
de que su vida burguesa ya no le gustaba.daß sein Spießerleben ihn doch selbst anstinkt.
Cantaban:Sie sangen:
"Vida bohemia en la ciudad...""Highlife in the city..."
Después de unos años, el prado estaba cubierto de lupinosNach paar Jahren war der Anger von Lupinen überwachsen
y en el auto chatarra cantaba fuerte un anciano.und im Autowrack sang laut ein alter Mann.
Él yacía perezoso en el colchón,Der lag faul auf der Matratze,
llevaba una cinta en la calva,trug ein Stirnband um die Glatze,
y tenía un par de jeans desgastados.und er hatte ein Paar schlimme Blue Jeans an.
Una vez pasó un Fiat negro cortando a través del campo de lupinos,Einmal kam ein schwarzer Fiat durchs Lupinenfeld geschnitten,
Jürgen salió, peinado y perfumado.Jürgen stieg heraus, frisiert und parfumiert.
Y gritó: "¡Anormal,Und er schrie: "Du Unnormaler,
loco, hippie, asocial!"Spinner, Hippie, Asozialer!"
Dentro del auto chatarra, papá cantaba sin preocupaciones:Drinn'n im Autowrack sang Papi ungeniert:
"Oh no no"Oh no no
Vida bohemia en la ciudadHighlife in the city



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Gerhard Schöne y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: